香港赛马会六合网址
首頁
留瑞須知
留學登記
回國證明
國家公派
為國服務
瑞士高等教育
漢語教學
瑞士學聯

教育處日常對外辦公時間:

周一至周五
8:30-12:00 14:30-17:00

星期六、星期日及公共假期休息。

教育處地址:
Bersetweg 6 3073 Gümligen
大使館地址:
Kalcheggweg 10, 3006 Bern

(國家公派留學人員辦理報到手續,請打電話提前預約。)

 

  
  中華人民共和國教育部
  中華人民共和國科技部
  中國駐瑞大使館
  國家留學基金委
  中國留學服務中心
  中國教育科研網
  神州學人
  中國教育網緊急響應組
  國家漢辦
  人民日報海外版
  中國教育報
  swissinfo
  瑞士經濟部職教司
  瑞士大學校長聯席會議
  中國教育國際交流協會
 
 
  
  

 

【瑞士留華校友撰文(十七)】我在開封的一年

2017-05-17

作者:于連

  我曾經在日內瓦學習中文,大三畢業之后我決定去中國交流一年,并且獲得了中國政府獎學金。我沒有選擇去北京或者上海這樣的大城市的院校,而是去了位于河南省開封市這樣一個“小城市”(人口四十八萬)的河南大學。這里的優點是很少有外國留學生來。

  開封大學成立于1912年,是中國歷史最悠久的幾所大學之一。最古老的幾座建筑融合了中國和西方的建筑風格。中門從來都不打開,用于通行的兩個側門(一個入口,一個出口)都有人嚴格把守。如果有人想從出口進去可就要小心了,因為保安會想辦法,想盡一切辦法,阻止他。嚴格按照規定執行非常重要。此外,為了外國留學生的安全,學校采取了不少措施:檢查房間,監控錄像,確認何人何時與誰出入宿舍。每天23點到6點熄燈,節假日則是22點到7點。宿管人員會經常提醒我們關于安全的規章制度。

  教室位于宿舍樓正對面。只須穿過一個走廊我們就能坐在課桌前,開始新的一個上午的認真學習。有四種課程:作文、閱讀、聽力和語法,每種課程都由不同的老師教授,每個老師的風格都各不相同。

  下午是自由活動。最初學校給我們安排的是一些讓我們更好地認識中國文化的活動:音樂、繪畫、武術等。但是大部分同學都不感興趣,這些課程便不幸地被取消了。于是下午我們有足夠的時間學習,一次又一次地參觀城市。我非常樂意在一個有豐富歷史遺產的城市生活一段時間。開封是北宋時期(960-1127年)帝國的首都。這一時期以其先進的技術、發達的哲學和藝術而聞名。現在的開封城還保留了一些這一時期的建筑,比如位于學校后面的“鐵塔”。有不少工程項目致力于最大程度地還原古代時期的城市風貌:商鋪、旅館和飯店都是仿古建筑,有著飛檐、雕梁畫棟、寶塔和燈籠。當然這一切都不是完全真格兒的,木頭和磚塊都被水泥替代了。但是一旦涂上油漆,完全可以亂真。一些公園也是仿古的,里面有很多身著古代服飾與人合影的演員。開封還有不少佛教、道教寺院和儒家廟堂,另外還有清真寺,甚至有一個猶太教堂,因為這里有一個規模不大的信奉猶太教的漢族群體。

  我最喜歡的時間是晚上。商販們擺出了他們的攤子,賣很多好吃的:燒烤、包子、火鍋、面條和開封的特產小籠包子(一種羊肉餡的包子),非常好吃。

  夜色降臨,整個城市都熱鬧起來,尤其是公園里。這兒有一群練武術的人,那兒有一群隨著流行音樂跳廣場舞的大媽,再遠一點兒的地方有一個人在聞聲而來的觀眾面前唱幾段京劇片段。在這兒碰到一個自娛自樂扯著嗓子唱歌的人似乎是件很正常的事情。還有很多棋牌游戲桌:人們聚精會神地玩兒著撲克牌、象棋和麻將,似乎他們的生命都傾注在里面。不過我不能逗留太久,因為學校23點關門。

  在這一年中,學校組織了兩次遠足。一次是去以武術著稱的嵩山少林寺,一次是去洛陽參觀白馬寺和著名的龍門石窟。

  我碰到了一些學習莫里哀的語言的中國人,不過河南大學主要流行的是英語和俄語。我能認識他們是因為我當了兩次老師,向他們介紹瑞士和法語國家與地區。我覺得我講的一些內容讓他們很吃驚,比如法語在世界上的重要性,瑞士有四種不同的官方語言等。他們學習法語的目的主要是為了去法國企業工作。有一些人想去法國,還有一個女同學甚至想去阿爾及利亞。

  慢慢地我們習慣了中國的生活。這里的反差總是讓人驚訝,比如城鄉差距,比如象征共產主義的國旗在大商場邊飄揚。我的母親在1982年曾到過中國,我能想象和那時相比發生的變化!我很想知道這里老一輩人的想法。他們經歷了共產黨領導的中國的成立,經歷了封閉動蕩和改革開放,現在他們看到的是熱衷于網絡隨時都在看手機的年輕一代。在這里,我們得習慣和商販們討價還價。因為開封的外國人很少,我經常遇到各個年齡段的人指著我喊“老外老外”。

  作為瑞士人我馬上就獲得了中國人的好感,他們總是會和我聊巧克力、鐘表、銀行,老年人還會提到瑞士早在1950年就承認了中華人民共和國。

  同樣地,我和中國朋友的聊天總是讓我很長見識。每個人會介紹關于自己國家的情況,有時候還會問很有趣的問題,比如“你喜歡吃瑞士餐還是中餐?”有時候更敏感一些,“什么是人權?”

  總的來說這一年我發現了很多新東西,并且由于能夠每天在日常生活中練習,我的中文進步很大。回到瑞士后,我在散步的時候不再聽見別人喊我“老外”,世界的這一頭卻缺少了些許居民的微笑和友好。

  于連

  1990年出生, 2014年在河南大學留學, 現為納沙泰爾大學博物館學碩士研究生。

A year in Kaifeng

Since I was studying Chinese in Geneva, and thanks to a bursary from the Chinese Embassy, I decided to go to China for a year after my third year. Rather than head for a big city like Beijing or Shanghai, I opted for the University of Henan in the ‘small’ town of Kaifeng (4.8 million inhabitants) in Henan Province, which isn’t often visited by foreign students.

The university was founded in 1912, which makes it one of the oldest in China. The oldest buildings provide a blend of Chinese and Western architecture. The main gate is never opened and the two doors either side are strictly controlled. One is for entering, the other for leaving. Woe betide anyone who tries to enter through the exit, the security guards will stop at nothing, and I mean nothing, to stop them; strict adherence to rules is very important. Moreover, because of particular worries about the safety of foreign students, several security measures are in place: room searches, surveillance cameras, checks on anyone entering or leaving the dormitory, who they are with and what they are carrying. A curfew is declared from 11pm to 6am, and 10pm to 7am during the holidays; and the administrator doesn’t hesitate to remind us regularly of the security rules.

The classrooms are right opposite the dormitories. Just one corridor to cross and you are sat at your desk ready for another morning of lessons. There are four types of lesson: dissertation, reading, listening and grammar, each given by a different teacher with their own individual style.

The afternoons are free. In the beginning, the university offered activities to help us learn about Chinese culture - music, painting, martial arts - but since most people weren’t interested, these were cancelled. This meant that there was enough time in the afternoons to study and visit the city again and again. Living in a city with such a rich historic heritage is very interesting. Kaifeng was in fact the imperial capital during the Northern Song Dynasty (960-1127), an era known for technological, philosophical and artistic advances; and there are still some buildings which date from this era, such as the ‘Iron Pagoda’, right next to campus. Several large sites are devoted to recreating as far as possible what the city must have looked like in former times: shops, hotels and restaurants are built in the ‘old’ style, with curved roofs, ornate beams, pagodas, lanterns. Of course, everything is completely artificial, concrete having replaced wood and brick. Once painted, it’s a perfect ‘trompe-l’oeil’. Several parks employ actors in traditional costumes to recreate a feeling of the past. Finally, Kaifeng has several Buddhist, Taoist and Confucianist temples, as well as mosques and even a synagogue, as there is a small Han Jewish community in the city.

My favourite time of day is the evening, with illuminated market stalls offering a whole host of things to eat: kebabs, stuffed breads, Mongolian stews, noodles, as well as the city speciality: xiaolong baozi (mutton-stuffed dumplings), which are absolutely delicious.

As night falls the city wakes up. In the parks there’s a group practising martial arts, women rehearsing a dance to some popular music; further away a man is singing arias from the Beijing Opera in front of an ad hoc audience. Coming across people singing their heads off, just for pleasure, is completely normal. There are tables with various games: cards, Chinese chess and mah-jong where players concentrate as if their lives depended on it. But you can’t hang around too long, as the gates close at 11pm.

The university organised two excursions for us that year. The first was to the Shaolin monastery on Mount Song, famous for its martial arts. The second was to Luoyang to visit the Temple of the White Horse and the famous carved Longmen Caves.

I met some Chinese who were studying the language of Molière, though English and Russian were most popular at the University of Henan. I met them while playing at teaching a couple of times, telling them about Switzerland and the French-speaking world. I think they were surprised to discover the importance of the French language in the world, and that Switzerland has four distinct languages. If they study French, it's mostly to be able to deal with French businesses. A few would like to visit France and one student even wanted to travel to Algeria.

Little by little you get used to the Chinese way of life, which never ceases to amaze with its contrasts, such as those between the town and the countryside and the way communist flags flap proudly next to big chain stores. When I imagine my mother coming to China in 1982 – what changes there have been! I wonder what the older generation think, those who remember the establishment of Communist China, the decline before it opened up, and who now see the new generation hyper-connected, permanently glued to their smartphones. I had to get used to the art of bargaining, which is so dear to the shopkeepers, and since there are so few foreigners I get people of all ages pointing at me, shouting ‘Laowai! (Foreigner!)’

Being Swiss automatically endears me to the Chinese, who inevitably talk about chocolate, watches, banks, and, for older people, the recognition by Switzerland of the People’s Republic in 1950.

Similarly, conversations with my Chinese friends are enriching, with each of us sharing information about our country, sometimes with amusing questions: ‘Do you prefer Chinese or Swiss food?', and sometimes trickier ones: ‘what does Humanitarian Law mean?’.

Overall, that year was full of discoveries, and, my goodness, my Chinese improved, thanks to practice in everyday life. Since my return, even if I do appreciate being able to go for a walk without hearing laowai all the time, the smiles and kindness of the people are seriously lacking in this corner of the world.

Julien Ménabréaz

Julien Ménabréaz was born in 1990. He studied at He’nan University in 2014. He is a master Student in Museum Studies at the University of Neuchatel.

Un an à Kaifeng

étant étudiant à Genève en langue chinoise, je me décide à partir une année en Chine après ma troisième année universitaire, grace à une bourse de l’ambassade de Chine. Plut?t que pour un établissement situé dans une grande ville comme Pékin ou Shanghai, j’opte pour l’Université du Henan dans la ? petite ? ville de Kaifeng (4,8 millions d’habitants) située dans la province du Henan, qui a l’avantage d’être peu fréquenté par des étudiants étrangers.

L’université a été fondée en 1912, ce qui en fait une des plus anciennes de Chine. Les plus vieux batiments offrent une synthèse de style architectural chinois et occidental. Le portail central n’est jamais ouvert, on ajoutera à cela que les accès aux deux portes qui l’encadrent sont strictement contr?lés. L’une sert pour entrer, l’autre pour sortir. Gare à celui qui voudrait entrer par la porte de sortie, les agents de sécurité présents feront tout, absolument tout, pour l’en empêcher, le respect strict du règlement est très important. D’ailleurs, par souci de sécurité pour les étudiants étrangers plusieurs mesures sont mises en place : fouille des chambres, caméras de surveillance, vérification de qui entre et sort du dortoir avec qui ou quoi. Le couvre-feu est imposé de 23h à 6h et de 22h à 7h durant les congés ; enfin l’administrateur n’hésite pas à nous rappeler régulièrement les règles de sécurité.

Les salles de classe se trouvent juste en face des dortoirs. Une simple galerie à franchir et l’on est déjà assis à son pupitre prêt pour une nouvelle matinée studieuse. Il y a quatre types de cours : dissertation, lecture, écoute et grammaire, chacun donné par un enseignant différent, avec un style différent.

L’après-midi est libre. Au début, l’université nous proposait des activités pour nous faire découvrir la culture chinoise : musique, peinture, arts martiaux, mais devant le désintérêt de la majorité, ces cours furent malheureusement annulés. Du coup les après-midi offraient suffisamment de temps pour étudier et visiter encore et encore la ville. Le fait de vivre dans une ville au riche patrimoine historique m’intéresse. Kaifeng fut en effet capitale impériale sous la dynastie des Song du Nord (960-1127), une époque connue pour ses avancées technologiques, philosophiques et artistiques ; elle possède encore quelques batiments de cette époque, comme la ? pagode de fer ?, située juste derrière le campus. Plusieurs grands chantiers s’emploient également à restituer au mieux l’aspect que devait avoir cette ville autrefois : magasins, h?tels et restaurants sont construits dans le style ? ancien ?, avec toits recourbés, poutres ornées, pagodes, lampions. Le tout bien s?r de manière totalement artificielle, le béton ayant remplacé le bois et la brique. Une fois recouvert de peinture, c’est un parfait trompe-l’?il. Plusieurs parcs rappellent aussi cette époque avec de nombreux figurants en tenues d’époque. Enfin, Kaifeng possède plusieurs temples bouddhistes, tao?stes, confucianistes et, en plus, des mosquées et même une synagogue puisque cette ville possède une petite communauté juive d’ethnie han.

Le soir est mon moment préféré, les étals des marchands s’illuminent et proposent une foule de choses à manger : brochettes, pains farcis, marmites mongoles, nouilles ainsi que la spécialité de la ville : le xiaolong baozi (raviolis farcis au mouton), un vrai régal.

A la nuit tombée la ville s’anime, dans les parcs ; ici un groupe s’entra?ne aux arts martiaux, là des femmes répètent une chorégraphie sur une musique à la mode, plus loin un homme chante des airs de l’opéra de Pékin devant un public improvisé. Ici, croiser une personne qui chante à tue-tête, pour le plaisir semble tout à fait normal. Des tables de divers jeux : cartes, échecs chinois et mah-jong sur lesquels les joueurs semblent se concentrer comme si leur vie en dépendait. Cependant il ne faut pas trop tra?ner vu que les portes se ferment à 23h.

Durant l’année, l’université nous a organisé deux excursions. La première fut au monastère Shaolin sur le mont Song, célèbre pour les arts martiaux. La seconde pour aller à Luoyang visiter le temple du Cheval blanc et les célèbres falaises sculptées de Longmen.

J’ai pu rencontrer des Chinois qui apprennent la langue de Molière mais il faut dire qu’à l’Université du Henan, ce sont l’anglais et le russe qui ont du succès. J’ai pu en rencontrer en jouant deux fois le professeur, leur présentant la Suisse et la francophonie. Je pense les avoir assez surpris en leur faisant découvrir l’importance de la langue fran?aise dans le monde, mais aussi que la Suisse possède 4 langues distinctes. S’ils étudient le fran?ais, c’est avant tout pour travailler avec des entreprises fran?aises. Quelques-uns souhaitent partir en France, et une étudiante désire même aller en Algérie.

Gentiment, on s’habitue à la vie chinoise, qui ne cesse de surprendre par ses contrastes, comme celui entre la ville et la campagne, et où les drapeaux communistes claquent fièrement à c?té de grandes cha?nes de magasin. Quand je pense que ma mère s’est rendue en Chine 1982, que de changements depuis lors ! Je me demande aussi ce que pensent les vieilles générations, celles qui ont connu la fondation de la Chine communiste, le repli avant l’ouverture et qui maintenant voient les nouvelles générations hyper connectées, pratiquement toujours vissées à leurs smartphones. On doit s’habituer à l’art du marchandage si cher aux commer?ants et comme il y a très peu d’étrangers en ville, on entend des gens, toutes générations confondues, me montrer du doigt en criant 老外老外 ! (laowai=étranger).

Le fait d’être Suisse attire immédiatement la sympathie des Chinois, qui nous parlent inévitablement du chocolat, des montres, des banques et pour les plus anciens de la reconnaissance de la République populaire par la Suisse en 1950.

De même, les conversations avec mes amis chinois sont très enrichissantes, chacun donnant à l’autre des informations sur son pays, avec parfois des questions amusantes ? tu préfères manger suisse ou chinois ? ? et des fois plus délicates ? que signifie droit humanitaire ? ?.

Dans l’ensemble cette année fut riche en découvertes, et ma foi mon chinois s’est amélioré, grace à sa pratique dans la vie de tous les jours. Si depuis mon retour j’apprécie de pouvoir me balader sans entendre laowai à tout bout de champ, en revanche le sourire et la gentillesse des habitants font gravement défaut de ce c?té-ci du monde.

Julien MéNABRéAZ

M. Julien MéNABRéAZ est né en 1990. Au bénéfice d’une bourse du Gouvernement chinois, il a étudié à l’Université du Henan, à Kaifeng, en 2014. Il est étudiant de mastère en étude muséale à l'Université de Neuchatel.

瀏覽次數: 】【打印】【關閉

Copyright ? 2013 All Rights Reserved   中國駐瑞士大使館教育處版權所有
Education Office of Embassy of PRC @ Bersetweg 6, CH-3073 Gümligen
京ICP備05064741號-12

香港赛马会六合网址