香港赛马会六合网址
首頁
留瑞須知
留學登記
回國證明
國家公派
為國服務
瑞士高等教育
漢語教學
瑞士學聯

教育處日常對外辦公時間:

周一至周五
8:30-12:00 14:30-17:00

星期六、星期日及公共假期休息。

教育處地址:
Bersetweg 6 3073 Gümligen
大使館地址:
Kalcheggweg 10, 3006 Bern

(國家公派留學人員辦理報到手續,請打電話提前預約。)

 

  
  中華人民共和國教育部
  中華人民共和國科技部
  中國駐瑞大使館
  國家留學基金委
  中國留學服務中心
  中國教育科研網
  神州學人
  中國教育網緊急響應組
  國家漢辦
  人民日報海外版
  中國教育報
  swissinfo
  瑞士經濟部職教司
  瑞士大學校長聯席會議
  中國教育國際交流協會
 
 
  
  

 

【瑞士留華校友撰文第二輯(六)】清晨的十四個包子與一個烙餅的告別

2018-11-13

金亦然

  Prof. Basile Zimmermann(金亦然)教授,瑞士日內瓦大學孔子學院瑞方院長。曾獲得中國政府獎學金并于1997-1998年間就讀于北京語言文化大學,2003-2004年間就讀于北京大學。

  我與中國的淵源幾乎始于一種巧合。1992年,我跟隨一位癡迷東方語言的朋友,開始了在日內瓦大學的求學生活。學習之初,我選讀了法文、中文和阿拉伯文,隱隱約約覺得這種分散的方法能助我更好去了解世界。如今,二十五年過去了,我必須承認,這個選擇是正確的,并不是說我因此變得更為聰明,而是這種選擇所帶來的許多經驗絕對拓寬了我的視野。

  特別是中國模式和中國制度,它們質疑又豐富了我們看人待事的一貫方式,為我打開了一方前所未有的眼界。

  和日內瓦大學文學院的許多學生一樣,我有幸能在那時候上崔文·比勒特太太的中文課。從她而來的許多回憶,如今仍陪伴在我的日常里,而作為日內瓦大學孔子學院瑞方的院長,與中國交流則是我工作的一部分。

  我第一次去中國是在1994年的夏天。為期五周的生活,我居然帶上了吉他和薩克斯管隨行,不知道是不是怕自己會生悶,如今想來,對我自己當時的邏輯真有點困惑……總之,那一段在北大度過的時光很美好,這正是我今天想說的,對于一個瑞士青年來說,遇見了很多的不同。中文不靈光當然是個障礙,不過我很幸運地得到了留學生宿舍一名巴勒斯坦學生的陪同,在單車的海洋中環城漫游。中國發展得很快,真的很快,是那一年夏天,我在北大有了自己的第一個電子通訊地址。



金亦然教授于2015年10月在日內瓦大學舉辦的中國科技與文化大會 
Prof. Zimmermann’s conference about technology and culture in China, University of Geneva, October 2015. 

Conférence du professeur Zimmermann sur la technologie et la culture en Chine, Université de Genève, octobre 2015.

  我從少年時起就對武術產生了延綿長久的興趣。先是柔道,后來也學了一點合氣道和空手道。1994年在北京的夏天,我遇到了一位武術大師,她建議我每天早上到她的武術館進行三個小時的個人訓練。我在她那里呆了三周,以一種記憶高于身體表現的速度學習,因為在這三周里我居然學了三套長拳,就是說每周學了一套!

  清晨我四點半起床,需要騎大約45分鐘自行車到西直門。那輛飛鴿牌自行車是我從北大附近的一個商家手上買來的。到了武術館附近,我總是在一個賣包子的小販前停下來。我發現了在練武前吃得少一點比較好,所以就買一個包子。“就要一個?”賣家問我,顯然對這小數量表示驚訝。

  三個小時的訓練后,我在返家的途中又在那里停下來。“你好,我要十三個包子”。“十三個?”賣家又問我,對這個食量感到吃驚。幾天后,我們成了朋友,他也不再大驚小怪了,總是在我開口前就把我要的數量遞給我。這段單車之旅的回憶很美好,飽餐一頓包子后,一路慢慢地騎著回北大。

  到了這段日子的尾聲,北大通知我,因我不再上任何語言課,需要把房間騰出來。按照原計劃還有一周的武術課程,我因此決定住進武術館附近的一家旅館。當時,外國人不能在不屬于接待外賓的地方留宿。但那里的員工依然接受了我,要我保持謹慎。

  每天早晨5點,我會小心奕奕地從酒店出口連接的胡同出去繼續我的武術訓練。由于是從城的另一端去武術中心,我也不再吃包子了,早餐換成了動身前在房間里喝酸奶。那條昏暗的胡同經過各種建筑,還有一個散發惡臭的露天垃圾堆。每天清晨、下午和傍晚,那個總呆在垃圾堆旁的男人會令我覺得驚訝。他總是以一種看起來很不舒服的樣子淺睡在一輛三輪車上,似是準備要離開。他窮苦的樣子讓我覺得痛心,衣著和棲息的地方也沒舒適可言,使我深感難過。后來我覺得他該是個拾荒者,因為他的三輪車里裝滿了空罐子,罐子里的東西似乎已經清空倒在旁邊的一個垃圾堆上。整個星期,每經過一次,我都猶豫著想給他點錢,但我始終沒找到一個好的借口去跟他講話。這個男人經常睡著,我不敢把他叫醒,也擔心會讓他不自在。

  啟程回瑞士那天,我需要一大早乘出租車去機場,在酒店員工的建議下,我計劃先去大路上打車,讓司機駛到我住的旅館來,然后帶著我的大手提箱和樂器上車。由于急著出發,唉!我竟然忘記了買酸奶。記得去打車的時候,我還餓得胃痛起來。穿過胡同的時候,我像以往一樣經過那個拾荒男人的三輪車。那一次,盡管是在大清早,他卻起來了。手里擰著一個裝著兩個烙餅的塑料袋。烙餅金黃,烤得正好。他吃了一個,似乎心情不錯。我又一次因為不知道該怎么給他點錢好而覺得遺憾。我跑去叫了出租車。

  幾分鐘后,我終于截到了一輛車,但司機不愿駛進胡同來。他說他會打著表等我。在跑步回旅館的路上,經過那輛三輪車時,我看見那個男人朝著我微笑,并將他手上的袋子遞過來,示意我拿走另外的那個餡餅。我又驚又喜,這簡直如雪中送炭。我狼吞虎咽起來,烙餅好吃極了。在旅館取東西的時候,我終于做了個決定:我要送他100元,就說我要回瑞士,不再需要這些錢好了。幾分鐘之后,我沿著胡同往回走,當走過垃圾堆時,卻見不到男人和他的三輪車的蹤影。那是第一次我到處都看不到他,因為趕時間,后來我只得跟著出租車走了。

  在去往首都國際機場的路上,坐在車子的后排,我的神還久久地停頓在那一刻的交流。在那之后,我還有過多次在中國小住的經歷,包括1997年在語言大學學習的一年,以及2003年在北大社會學系學習。然而中國給我最初始的記憶卻似乎一直定格在:從一個遠不如我富有的人手上,我獲得到過一份饋贈。

FOURTEEN BAOZI EVERY MORNING AND A CEREAL PANCAKE FOR THE AIRPORT

Basile Zimmermann

Prof. Basile Zimmermann is Director of the Confucius Institute at the University of Geneva, Switzerland. He studied at Beijing Language and Culture University in 1997/1998 and at Peking University in 2003/2004, supported by Chinese government scholarships.

My personal adventure with China began almost by chance in 1992, when I followed a friend who had a passion for oriental languages and enrolled at Geneva University. I initially opted for French, Chinese and Arabic literature, driven by the vague assumption that these varied topics would help me gain a better understanding of the world. Twenty-five years on, I must admit this approach was successful – I have not become any smarter, but the numerous ensuing experiences have continually broadened my horizons.

My experience in China was particularly eye-opening with regard to interacting with others, as the codes and systems of the country questioned and broadened my perception of things and people.

I was one of the many students of the Faculty of Arts of Geneva University to have the great privilege of attending Mrs. Wen Billeter’s 崔文 Chinese language class. Her teachings marked my memory and now help me in my professional activity, as I am in contact with China on a daily basis as part of my role as director of the Geneva University Confucius Institute.

My first trip to the PRC took place in the summer of 1994. I was probably expecting to be bored as I took a guitar and a saxophone along with me. In retrospect, I am not too sure what

I was thinking given the trip was to last a mere five weeks… As it happens, I still have very fond memories of the time I spent at Beijing University, which I will recall in more detail here. There were a lot of contrasts for a young man from Switzer- land. The language barrier, of course, although I was fortunate enough to share the foreign student residence with a Palestinian student who acted as a guide. The swarms of bicycles one had to face when going through town. The signs of a fast-developing China, as it was during this summer, in Beida 北大 (Peking University), that I was given my first email address.

I had been a martial arts enthusiast for a long time during my teenage years: I began with judo, then tried aikido briefly and moved on to karate. During the summer of 1994 in Beijing, I met a wushu Master who told me he could give me private lessons for three hours every morning in his training centre ( 武術館 wǔshùguǎn). I attended his training for three intensive weeks which focused on memory rather than on physical performance, as I learnt three series of the changquan style 長拳 , which amounts to one per week!

I would get up early, at around 4:30 am, to make the trip to Xizhimen. It would take approximately 45 minutes to cycle there on a Feige bicycle 飛鴿 I had bought from a dealer in Beida. Near the training centre, I would always stop by a street baozi vendor. I had realised that it was preferable to eat something – although in small quantities – before the wushu lesson. So I would buy and eat a single baozi. “Only one?”, initially replied the vendor, surprised by such a meagre order. Once my three hours of train- ing were over, I stopped off at his stall again on the way home. “I would now like thirteen baozi”. “Thirteen baozi?”, repeated the vendor, wondering how a single stomach could fit all this. After a few days, we had become friends, he was expecting me and even handed me my order before I even said anything. I have very nice recollections of cycling back to Beida on a full stomach.



金亦然教授于 2015 年10月在日內瓦大學舉辦的中國科技與文化大會 
Prof. Zimmermann’s conference about technology and culture in China, University of Geneva, October 2015. 

Conférence du professeur Zimmermann sur la technologie et la culture en Chine, Université de Genève, octobre 2015.

At the end of my stay, Beijing University told me that I had to vacate the room as I was no longer taking language classes. As I still had over a week of wushu lessons planned, I decided to stay in a hotel located near the wushuguan. At the time, foreigners were not allowed in these hotels, which were aimed at a different type of guests. The staff let me stay anyway, but asked me to be discreet.

So every day, at 5:00 am, I would walk quietly down the small street outside the hotel which led to the training centre. I had stopped eating baozi as I now travelled to the wushu cen- tre from the other side of town. My breakfast now consisted of yoghurts, which I ate in my room before leaving. I would walk past several buildings in the small, dark street, as well as an open rubbish tip from which a foul smell emanated. Every day, whether morning, afternoon or evening, I would systematically see a man by the rubbish. He was always dozing in a very uncomfortable position on his bicycle, to which a cart was fastened, and he always looked as if he was about leave. He looked down and out, and his clothes as well as the location clearly indicated an existence devoid of any comfort, which made me pity him. I drew the conclusion he was a binman as his cart contained empty cans, the contents of which had apparently been emptied over the nearby pile of rubbish. I thought about giving him some money every time I walked past him, but I could not think of a good reason to speak to him. He often seemed asleep, I was afraid of waking him and I did not wish to disturb him.

When my stay came to an end, the morning on which I was returning to Switzerland, I had to take a taxi very early to go to the airport. The hotel staff members had advised me to proceed in two steps: firstly, I had to go to the main road and hail a taxi. Then I had to tell the driver to drive over to my hotel, which was a little set back, at which point I would take place in the car with my large suitcase and music instruments. When the day came, I was in such a rush that I forgot to buy yoghurts, and I remember how famished I was as I set out to look for a taxi. As I was walking briskly down the narrow street, I saw the man and his bicycle and cart as usual. For once, and though the hour was early, he was awake and was holding a small plastic bag containing two golden, grilled cereal pancakes. He began eating the first one, seemingly in a good mood. To my regret, I yet again failed to come up with a good reason to give him some money, and I ran to look for a taxi.

I finally managed to hail a driver after a few minutes, but he refused to enter the alley. He said he would let the meter run and wait for me. I rushed back to the hotel, and there was the man and his cart again; he smiled and… held out his bag to me, beckon- ing me to take the remaining pancake. I was both surprised and pleased as this was exactly what I needed. As I ate the pancake, which happened to be excellent, and went upstairs to fetch my things, I finally made up my mind: I would give him 100 yuan and tell him I no longer needed it as I was going back to Switzer- land. A few minutes later, I walked back down the alley. When I reached the rubbish pile, the man as well as his bicycle and cart had gone. For the first time, he was nowhere to be seen, and as time was running out, I went back to the taxi and left.

On the back seat, on the way to the international airport, I recall thinking about this exchange. Since then, I have returned to China several times, including a year spent at the Language University in 1997, and a second one in the Beijing University Sociology Department in 2003. But this is certainly my first lasting memory from China: a place where I was given something by someone who had a lot less than I did.

QUATORZE BAOZI PAR MATINéE, ET UNE GALETTE DE CéRéALES POUR L’AéROPORT

Basile Zimmermann

Le Professeur Basile Zimmermann est directeur de l’Institut Confucius de l’Université de Genève. Il a étudié à l’Université des Langues et de la Culture de Beijing en 1997/1998 et à l’Université de Pékin en 2003/2004, avec des bourses d’études du gouvernement chinois.

Mon histoire personnelle avec la Chine a commencé presque par hasard, lorsqu’en 1992 j’ai suivi un ami passion- né par les langues orientales sur les bancs de l’Université de Genève. Au début de mes études, je me suis inscrit en littératures fran?aise, chinoise et arabe, avec la vague idée qu’une démarche aussi dispersée m’aiderait à mieux comprendre le monde. Vingt-cinq ans plus tard, je dois reconna?tre que cette formule a fonctionné, non pas que je sois devenu plus intelligent mais les nombreuses expériences qui ont découlé de ce choix d’étude ont définitivement élargi mon horizon.

La Chine en particulier m’a ouvert les yeux sur l’expéri- ence de l’Autre, de codes et de systèmes qui questionnent et enrichissent le regard que l’on pose sur les choses et les gens.

Comme beaucoup d’étudiant-es de la Faculté des lettres de l’Université de Genève, j’ai eu l’immense privilège de suivre les cours de langue chinoise donnés par Mme Wen Billeter 崔文 . Les traces qu’elle a su inscrire dans ma mémoire m’accompagnent quo- tidiennement, alors que les échanges avec la Chine font désormais partie de mon activité professionnelle en tant que directeur de l’In- stitut Confucius de l’Université de Genève.



金亦然教授于 2015 年10月在日內瓦大學舉辦的中國科技與文化大會 
Prof. Zimmermann’s conference about technology and culture in China, University of Geneva, October 2015. 

Conférence du professeur Zimmermann sur la technologie et la culture en Chine, Université de Genève, octobre 2015.

Mon premier séjour en RPC a eu lieu durant l’été 1994. Je devais avoir peur de m’ennuyer, car j’ai emmené avec moi une guitare et un saxophone. Pour un séjour de cinq semaines, avec le recul, je ne suis pas s?r de comprendre la logique qui était la mienne à ce moment-là… Au final, ce moment à l’Université de Pékin reste comme un souvenir magnifique, et c’est de celui-ci que j’aimerais parler aujourd’hui. Pour un jeune homme venant de Suisse, il y avait beaucoup de contrastes. La langue, bien s?r, obstacle pour lequel j’ai eu la chance d’être guidé par un étudi- ant palestinien qui était avec nous à la résidence pour étudiants étrangers. La mer de vélos qui accompagnait les déplacements en ville. Les signes de la Chine qui se développe vite, très vite, car c’est à Beida durant cet été que j’ai re?u ma première adres- se e-mail.

Les arts martiaux m’avaient longtemps intéressé lors de mon adolescence, d’abord le judo, brièvement l’aikido et le karaté. A Pékin, durant l’été 1994, j’ai rencontré une Ma?tre de wushu qui m’a proposé de venir tous les matins à son centre de formation ( 武術館wǔshùguǎn) pour trois heures d’entra?nement individuel. J’ai suivi ses cours pendant trois semaines, à un rythme assez élevé qui priv- ilégiait ma mémoire plut?t que ma performance corporelle, puisque j’ai appris trois séries du style changquan 長拳 , une par semaine!

Je me levais t?t, vers 4h30 du matin, pour me rendre jusqu’à Xizhimen. Il fallait environ 45 minutes en vélo, un modèle feige 飛鴿 que j’avais acheté chez un marchand aux alentours de Beida. En arrivant près du centre de formation, je m’arrêtais toujours chez un vendeur de baozi ambulant. J’avais remarqué qu’il était préférable de manger peu, mais de manger tout de même quelque chose, avant l’entra?nement de wushu. J’achetais et je mangeais ainsi un seul baozi. “Un seul baozi?”, me demandait le vendeur, surpris par cette toute petite commande. Après mes trois heures d’entra?nement, je m’arrêtais à nouveau chez lui sur le chemin du retour. “Bonjour, j’aimerais treize baozi”. “Treize baozi?” me disait le vendeur, surpris par cette commande importante pour un seul estomac. Après quelques jours, nous étions devenus amis, il n’était plus surpris et m’amenait la quantité de baozi désirée avant que je dise mot. J’ai de très bons souvenirs en vélo, à petite vitesse, le ventre plein, pédalant sur le chemin du retour vers Beida.

A la fin de mon séjour, l’Université de Pékin m’a indiqué que je devais libérer ma chambre, puisque je ne suivais plus de cours de langue. Comme j’avais prévu de suivre les cours de wushu encore pour une bonne semaine, j’ai décidé de séjourn- er dans un h?tel, non loin du wushuguan. Il était à l’époque interdit pour les étrangers de rester dans un établissement non réservé à ce type de clientèle. Les employés m’avaient accepté tout de même, mais ils m’avaient demandé de rester discret.

Tous les matins, à 5h, je longeais donc discrètement les murs de la petite rue à la sortie de l’h?tel pour me rendre à mon entrainement quotidien. Je ne mangeais plus de baozi, car j’arrivais désormais au centre de wushu depuis l’autre c?té de la ville. Des yaourts rempla?aient mon petit déjeuner, et je les sirotais dans ma chambre avant de partir. La petite rue était sombre, elle passait à c?té de diverses batisses, dont un dép?t d’ordures en plein air avec une odeur assez forte. Tous les jours, matin, après-midi et soir, j’étais frappé par la présence systématique d’un homme arrêté à c?té des immondices. Il était toujours assoupi de fa?on très inconfortable sur son vélo accro- ché à une charrette, comme s’il s’apprêtait à partir. D’apparence misérable, il me faisait pitié tant ses habits, et le lieu où il sta- tionnait, indiquaient une existence sans confort. J’étais arrivé à la conclusion qu’il était éboueur, car la charrette contenait des bidons vides dont le contenu me semblait avoir été déversé sur le tas de déchets situé à proximité. Toute la semaine, à chacun de mes passages, j’ai hésité à lui donner de l’argent, mais je ne trouvais pas de bon prétexte pour lui adresser la parole. Sou- vent, l’homme semblait endormi, j’avais peur de le réveiller, et j’avais souci de gêner sa sensibilité.

A la fin du séjour, le matin de mon retour en Suisse, je devais prendre un taxi très t?t pour aller à l’aéroport. Sur les conseils des employés de l’h?tel, j’avais établi une procédure en deux temps. Tout d’abord, je devais sortir sur la grande route afin d’héler un taxi. Puis, expliquer au chauffeur qu’il fallait ve- nir jusqu’à mon h?tel situé en retrait, et m’installer dans la voi- ture, avec ma grande valise et mes instruments de musique. Le jour venu, avec la précipitation du départ, j’avais oublié d’acheter des yaourts, et en partant chercher le taxi je me souviens de la douleur dans mon ventre qui criait famine. En empruntant la petite rue d’un pas rapide, j’ai croisé comme d’habitude l’homme sur son vélo-charrette. Pour une fois, et malgré l’heure matina- le, il était éveillé et tenait à la main un petit sac en plastique qui contenait deux galettes de céréales dorées et grillées à souhait. Il mangeait la première et semblait de bonne humeur. J’ai re- gretté une fois de plus de ne pas avoir trouvé un moyen de lui donner de l’argent, et j’ai couru chercher mon taxi.

Après quelques minutes, j’ai finalement trouvé un chauf- feur, mais celui-ci ne souhaitait pas s’engager dans la ruelle. Il m’a expliqué qu’il laisserait tourner le compteur et qu’il m’attendrait. Au pas de course, je suis retourné vers l’h?tel. En passant à c?té de l’homme sur sa charrette, j’ai vu celui-ci me sourire et… me tendre son sac en m’indiquant de prendre la galette restante. J’étais très surpris, et tout content car la galette tombait à point nommé. En grignotant celle-ci, elle était d’ail- leurs excellente, et en remontant chercher mes affaires, j’ai en- fin pris ma décision: j’allais lui donner 100 yuan, en expliquant que je rentrais en Suisse et que je n’avais pas besoin de cet argent. Quelques minutes plus tard, j’empruntais la petite ruelle dans le sens inverse. Au moment d’arriver vers le tas d’ordures, l’homme sur son vélo-charrette était parti. Pour la première fois, je ne l’apercevais nulle part, et pressé par le temps j’ai fin- alement rejoint le taxi et je m’en suis allé.

Assis sur le siège arrière, en route vers l’aéroport interna- tional, je me souviens avoir longuement médité sur cet échange. Depuis lors, j’ai fait beaucoup d’autres séjours, dont une année d’études à l’Université des langues en 1997, et une deuxième au Département de sociologie de l’Université de Pékin en 2003. Mais il me semble que c’est cela mon premier souvenir marquant de la Chine: un endroit où j’ai re?u quelque chose de quelqu’un qui avait beaucoup moins que moi.

瀏覽次數: 】【打印】【關閉

Copyright ? 2013 All Rights Reserved   中國駐瑞士大使館教育處版權所有
Education Office of Embassy of PRC @ Bersetweg 6, CH-3073 Gümligen
京ICP備05064741號-12

香港赛马会六合网址